Поэзия

Я научилась просто, мудро жить

Я научилась просто, мудро жить - Ахматова Анна Андреевна

* * * Ночь моя – бред о тебе, День – равнодушное: пусть! Я улыбнулась судьбе, Мне посылающей грусть. Тяжек вчерашний угар, Скоро ли я догорю, Кажется, этот пожар Не превратится в зарю. Долго ль мне биться в огне, Дальнего тайно кляня?… В страшной моей западне Ты не увидишь меня. 1909, Киев ЗАБЫТОЕ ЧЕТВЕРОСТИШИЕ Глаза безумные твои И ледяные речи, И объяснение в любви Еще до первой встречи. 1909(?) * * * Пестро вертится карусель, И какие-то новые дети Из еще не бывших столетий Украшают в Сочельник …

Читать книгу

Бандароўна

Купала Янка Поэзия  Поэзия  Год неизвестен

X Забіралі бацька, маці Родную дачушку, Неслі ціха, асцярожна Сваю мёртву служку. Дзе йшлі з ёю, кроў чырвона Капала паволі І блішчэла па ўсёй сцежцы, Як раса на полі. Як прынеслі Бандароўну Да святліцы новай, Палажылі памаленьку На лаве дубовай. Прыбіралі, як да шлюбу, Ў белю і вэлёны, Запляталі буйны косы Ў каснікі чырвоны. Пазлацістыя на пальцы Персцяні ўздзявалі, У замшовы чаравічкі Ножкі абувалі. З руты-мяты ёй вяночак Вілі у дамоўку, Як карону каралеўне, Клалі на галоўку. Збілі з дошак габляваных …

Читать книгу

Мудрость

Мудрость - Цадаса Гамзат

На склоне лет Гамзат обнародовал переводы пушкинских шедевров: «Деревня», «Во глубине сибирских руд», «Памятник». Он перевел «Руслана и Людмилу». Разве не чудо, что наше время подарило ему счастье познания Пушкина, любви к Пушкину?! Это он о себе сказал: – России светоч и отрада! Сыны Кавказа тем горды, Что им дано вкушать плоды Густого пушкинского сада. («Пушкину». Перевод С. Липкина) Родное и русское сплелись неразъединимо. Русское стало родным. Именно в предвоенную и послевоенную пору Цадаса открыл …

Читать книгу

Белла Ахмадулина

Белла Ахмадулина - Ахмадулина Белла Ахатовна

2 Но я была в тот дом приглашена, где строго ждали моего привета, где над янтарным озером паркета всходила люстры чистая луна. Я думала: что делать мне с Дождем? Ведь он со мной расстаться не захочет. Он наследит там. Он ковры замочит. Да с ним меня вообще не пустят в дом. Я толком объяснила: – Доброта во мне сильна, но всё ж не безгранична. Тебе ходить со мною неприлично. — Дождь на меня смотрел, как сирота. – Ну, черт с тобой, – решила я, – иди! Какой любовью на меня ты пролит? Ах, этот странный …

Читать книгу

Дракон

Дракон - Шварц Евгений Львович

Шарлемань . Нет, что вы! Он так добр! Ланцелот . Добр? Шарлемань . Уверяю вас. Когда нашему городу грозила холера, он по просьбе городского врача дохнул своим огнем на озеро и вскипятил его. Весь город пил кипяченую воду и был спасен от эпидемии. Ланцелот . Давно это было? Шарлемань . О нет. Всего восемьдесят два года назад. Но добрые дела не забываются. Ланцелот . А что он еще сделал доброго? Шарлемань . Он избавил нас от цыган. Ланцелот . Но цыгане — очень милые люди. Шарлемань . Что вы! Какой …

Читать книгу

Вишневый сад

Вишневый сад - Чехов Антон Павлович

Аня. Дачу свою около Ментоны она уже продала, у нее ничего не осталось, ничего. У меня тоже не осталось ни копейки, едва доехали. И мама не понимает! Сядем на вокзале обедать, и она требует самое дорогое и на чай лакеям дает по рублю. Шарлотта тоже. Яша тоже требует себе порцию, просто ужасно. Ведь у мамы лакей Яша, мы привезли его сюда… Варя. Видела подлеца. Аня. Ну что, как? Заплатили проценты? Варя. Где там. Аня. Боже мой, боже мой… Варя. В августе будут продавать имение… Аня. Боже мой… Лопахин …

Читать книгу

Как важно быть серьезным

Как важно быть серьезным - Уайльд Оскар

Джек (подступая к дивану и упираясь в него коленом). Ну что в этом непонятного? Есть тетки большие, есть тетки маленькие. Уж это, кажется, можно предоставить на усмотрение самой тетки. Ты думаешь, что все тетки непременно похожи на твою? Какая ерунда! А теперь отдай мой портсигар! (Преследует Алджернона.) Алджернон. Так. Но почему это твоя тетка зовет тебя дядей? «От маленькой Сесили. В знак нежной любви дорогому дяде Джеку». Допустим, тетушка может быть маленькой, но почему тетушке, независимо от …

Читать книгу

Безумный день или женитьба Фигаро

ЯВЛЕНИЕ II Фигаро один . Прелестная девушка! Всегда жизнерадостна, так и пышет молодостью, полна веселья, остроумия, любви и неги! Но и благонравна!… (Быстро ходит по комнате, потирая руки.) Так вот как, ваше сиятельство, драгоценный мой граф! Вам, оказывается…палец в рот не клади! Я-то терялся в догадках, почему это он не успел назначить меня домоправителем, как уже берет с собой в посольство и определяет на место курьера! Так, значит, ваше сиятельство, три назначения сразу: вы – посланник, я – …

Читать книгу

Кокинвакасю — Собрание старых и новых песен Японии

Кокинвакасю — Собрание старых и новых песен Японии - Поэтическая антология

Население Хэйана в IX веке составляло примерно 100 тыс. человек, из которых на долю аристократических семейств и чиновничества приходилась десятая часть. Эти десять тысяч человек и составляли весь культурный социум столицы. Эпоха Хэйан знаменуется для Японии переходом от архаических форм абсолютной монархии к сословному иерархическому государству, где власть принадлежала родовой аристократии. Верховным правителем оставался, разумеется, микадо, но в течение нескольких веков императоры правили страной …

Читать книгу

Русская драматургия XVIII – XIX вв. (Сборник)

Русская драматургия XVIII – XIX вв. (Сборник) - Пушкин Александр Сергеевич

Бригадир . Благодарен я за ее экономию. Она для нее больше думает о домашнем скоте, нежели обо мне! Бригадирша . Да как же, мой батюшка? Вить скот сам о себе думать не может. Так не надобно ли мне о нем подумать? Ты, кажется, и поумнее его, а хочешь, чтобы я за тобой присматривала. Бригадир . Слушай, жена, мне все равно, сдуру ли ты врешь или из ума, только я тебе при всей честной компании сказываю, чтобы ты больше рта не отворяла. Ей-ей, будет худо! Сын . Mon p'ere! [6] Не горячитесь. Бригадир . …

Читать книгу

Памфлеты

Памфлеты - Дефо Даниэль

«Как легкость авторов французских далека От силы нашего родного языка! Ведь в слитке строчки нашей серебрится Французской проволоки целая страница. И если соседи наши вслед за своим величайшим критиком признают наше превосходство в возвышенности и благородстве слога, мы охотно уступим им первенство по части их легковесной живости». Приходится только сожалеть, что дело столь благородное не нашло у нас столь ж е благородных приверженцев. Разве не указывает нам путь пример Парижской академии, которая …

Читать книгу

Прорабы духа

Прорабы духа - Вознесенский Андрей Андреевич

Заходил готический Федин, их дачи соседствовали. Чета Вильям-Вильмонтов восходила к осанке рокотовских портретов. Жена Бориса Леонидовича, Зинаида Николаевна, с обиженным бантиком губ, в бархатном черном платье, с черной короткой стрижкой, похожая на дам артнуво, волновалась, что сын ее, Стасик Нейгауз, на парижском конкурсе должен играть утром, а рефлексы у него на вечернюю игру. Рубен Симонов со сладострастной негой и властностью читал Пушкина и Пастернака. Мелькнул Вертинский. Под гомерический …

Читать книгу

Пластилин

4. В школе. Мужской туалет. Максим и Леха курят, укрывшись за перегородкой. Сильно шумят сливные бачки. Леха пускает в потолок кольца. Улыбается. МАКСИМ . Че, у Спиры не был? ЛЕХА . Че я там не видел? МАКСИМ . Гроб не открывали... ЛЕХА . Протух, фига ли. МАКСИМ . Ты ее знаешь? ЛЕХА . Ниче бикса. Я бы не отказался... ( Выбросил сигарету .) Докуривай короче. А то щас эта опять припрется. МАКСИМ . Пускай. ЛЕХА . Тебе-то по бороде. А меня маминская убьет. Открывается дверь. Максим бросает сигарету в …

Читать книгу

Госпожа министерша

Госпожа министерша - Нушич Бранислав

Савка (отхлебывая кофе). Да, такая уж нынче прислуга. Живка. А я как раз позвала тебя, тетя Савка, чтобы попросить динаров двести взаймы. Савка (вскакивает). Что ты, милая, откуда они у меня? Живка. А на книжке. Савка. Ах, эти… на них не рассчитывай, я их не трону! Я с трудом их набрала! Не дай бог… Живка. Господи, тетя Савка, ты так говоришь, будто мы не вернем. Заплатим честно, с процентами. Через три месяца вернем тебе твои деньги. Слушай, не будь я Живкой, я заставлю его пролезть в какую-нибудь …

Читать книгу

Возвращение домой: Пьеса в двух действиях

Возвращение домой: Пьеса в двух действиях - Пинтер Гарольд

Сэм . Да. Ленни . Да, я знаю людей такого типа. (Поворачивается направо и выходит.) Сэм . У меня ведь большой опыт. Уже в девятнадцать водил мусоровоз. Затем перегонял машины на сотни километров. Потом стал таксистом и вот уже пять лет работаю в этой фирме. Макс . Интересно, почему ты так и не женился. С такими талантами… (Пауза.) Нет, правда: такой мужчина… Сэм . Есть еще время. Макс . Да что ты? Пауза. Сэм . Ты удивишься. Макс . Что, трахаешь пассажирок? Сэм . Я — нет. Макс . На заднем сиденье …

Читать книгу